El profesor de Historia colabora...Blog no, bitácora sí

Esta semana tenemos en la sección de "el profesor de ... colabora" al Doctor Miguel Mayoral Moraga, profesor de Historia del instituto. Sin más preámbulos os presento su artículo:

Me invita Pablo Canabal, el siempre activo profesor de Economía de nuestro Instituto, a que escriba unas palabras para su blog. Y lo primero que me viene a la mente es decir algo sobre la palabreja que, como tantos extraños anglicismos, ha irrumpido con fuerza en nuestra lengua coloquial.

Parece ser que blog viene de weblog (web + log[book]; abreviado blog). Compruebo con alegría que el diccionario panhispánico aborrece este término y aconseja en cambio el mucho más español, romántico y hasta histórico vocablo “bitácora”. En origen, esta palabra designa a los pequeños armarios situados junto al timón de los barcos, en los que habitualmente está la brújula. Ahí se solía guardar también un libro en el que se anotaba el rumbo, la velocidad y otras circunstancias de la navegación, el cuaderno de bitácora. Gracias a estos documentos conservamos la memoria de importantes navegaciones históricas, como la de Colón.

Cuando nos conectamos a internet resulta que “navegamos” y, por eso, se ha tomado también la marinera voz bitácora para traducir el horrible “palabro” inglés. Os animo, por tanto, a usar este término y, en general, a desterrar de nuestra rica lengua palabrotas tan extrañas y mal sonantes como blog.

Me gustaría que votarais la propuesta con un pequeño comentario. Si gana “bitácora”, Pablo deberá desterrar el término blog de su ciberdiario (palabra también correcta, aunque menos emotiva). Compañero:

¿aceptas el reto?

12 comentarios:

Pablo (Mates) dijo...

Sé que "blog" no es una palabra castellana. Pero tampoco lo eran "fútbol", ni "sándwich", ni tantas otras que al final hemos adoptado como nuestras. Estoy de acuerdo en que "bitácora" tiene un encanto especial, pero la asocio a un significado totalmente diferente a "blog".

Mister Tight dijo...

If languages didn't evolve (=evolucionar),everybody would speak Latin today.As far as I'm concerned (=por lo que a mí respecta),Spanish words adopted into the English language (siesta,maestro,sangría)sound beautiful in English.

cristina y dayane dijo...

en nuestra opinion bitácora solo hace referencia a un tipo de blog. A los que cuentan la vida de una persona, tipo diario, y ademas blog esta mas estendido. saludos.

luna llena dijo...

yo prefiero blog.
Estoy de acuerdo con pablo de matematicas y con javier,el lenguaje tiene que evolucionar y ademas no es el unico anglicismo que hemos adoptado y hoy en dia son mas comunes los anglicismos que los vocablos originales.

iRis* dijo...

Me encanta bitácora le da más rollo al blog, además es original cuántos blogs hay que se llamen igual?? ninguno! asique Pablo bitácora es lo que sería como lo que hoy hemos hablado de los bares que estan los flunch (nose como se escribe, pero ya me entiendes lo que quiero decir) y luego los demás jajaj que para nada son lo mismo, o no?
Yo no quiero decir nada pero...bitácora, bitácora, bitácora, bitácora, bitácora, bitácora, bitácora, bitácora...

Pablo dijo...

Para Iris:

se escribe "Lounge": es un anglicismo cuyo significado literal es "salon" o "salita de estar". Es el lugar donde se pincha música de relajación (Chill out: relajarse).

Al cubrir un nicho de mercado más preciso, le permite segmentar hacia un cliente-objetivo con mayor poder adquisitivo

un saludo

Tagaor dijo...

Pues aunque me gusta más bitácora, hay que ser prácticos y tendemos a utilizar las palabras que son mas cortas, ya se sabe por eso de ahorrar... como en los SMS, que nos comemos letras. Por ello, creo que no es qué palabra nos gusta más, sino cuál es más práctica. Además si no explicas la relación, la mayoría de la gente ni las relaciona.

Sole y Bea dijo...

Mientras que se quede como blog y no la "españolicemos"...

Rouco dijo...

que gracia me hace ésto... Sobre todo por los que dicen que Bitácora no designa a lo que llamamos Blog. Ésto es una bitácora, hable de lo que hable.

Mucho antes de que la mayoría de vosotros naciera y cuando empezaba este mundillo de las BITÁCORAS, así se llamaban, BITÁCORAS, lo que pasa que más tarde se le empezó a llamar blog.

Por mi parte, el voto es hacía Bitácora.

lopez dijo...

blog powa!!! digais lo que digais, para mi siempre sera blog, es que suena como mas autentico: blogggg.

hacia tiempo que no me metia, tenia mono xD

monty dijo...

Vale que bitácora sea español, pero blog es mas corto y por tanto más comodo de decir, no estoy diciendo que halla que eliminar estas palabras del español, solo que hay que adaptarse a los tiempos y hoy por hoy es más comodo decir blog que bitácora, ademas que lo digas a quien lo digas te entendera con la primera y no con la segunda. Tambíen hay que tener en cuenta que el blog no es un invento español y que si escuchamos blog es relacionado con ordenadores y si es bitácora con navegación.

Doctor X dijo...

Es cierto que nuestra palabra es Bitácora, pero todas las lenguas evolucionan hacia lo práctico (y lo más vago, además). Bitácora es cierto que se relaciona con navegación. Y como con Internet el mundo es enano, todo lo que escribamos puede ser leido por personas de todo el mundo, y si el nombre de nuestra página por ejemplo es Blog en vez de Bitácora, todos sabrán que tipo de página es. También debemos tener en cuenta que la base Blog se ha castellanizado y ya se utiliza el verbo "bloguear", el término "bloguer" y así con todo. Y tras defender el término Blog, yo voto por Bitácora, que mi profesor es Miguel y no Pablo :P
Saludos!