L´internat

Una forma de innovar es copiar (?¿?).

Me explico una de las herramientas habituales para crear nuevos productos es la de introducir un producto fuera de su mercado original, de su público. Así, series como "los Serrano" o "Cuentame" han tenido su adaptación en el mercado italiano y portugues respectivamente. La última serie de factura española que se aventura fuera de sus fronteras es "El Internado". En la Laguna Negra ya se habla francés y pronto, japones y ruso.


Trailer de "el internado" en francés

¿Quién dijo que sólo las series americanas tienen éxito?


un saludo

p.d. Si quereis ver la noticia completa pincha aquí

p.d Bienvenidos los alumnos de Cuarto de la ESO de Informática (alumnos de Pilar)

6 comentarios:

kapri dijo...

está mejor el video que la foto que pusiste... nunca me gustó esa serie... la veo demasiado rebuscamiento.. sin embargo, a la gente le encantó. En fin... habrá que verla algún día xD

Noemí Agustín dijo...

bonjour, bonjour!!!!
merci pablo!!!!
no he visto la serie entera, es más, esta temporada ni la he comenzado a ver... pero esto a los franceses les encantará, te lo aseguro...

te apunto que la serie "Un paso adelante" se tradujo entera en la misma cadena, la M6, como "un, dos, tres"... el título es muy original, pero hizo que sus protagonistas tuvieran más éxito como cantantes en Francia que en España (el caso de Beatriz Luengo, quien vendió miles de discos más que en su país y ahora se ha puesto las pilas con el francés porque le proponen más trabajos al otro lado de los pirineos).

moraleja: estudiar más francés!!!! ;-)))

Príncipe Zafiro dijo...

Y el internado es su vez, en los misterios, una copia barata de Perdidos-Lost =D

kapri dijo...

tu y perdidos guille..xD

lopez dijo...

nunca he pillado el sentido al internado, no me llama la atencion y mira que me he puesto varias evces a evr el capitulo entero haber que tal pero nada oye.

S. Muñoz dijo...

Y creo que tambien en Argentina copiaron la serie de Ana y los 7